靠谱学长说
  • 说明
  • 写在前面
    • 关于本书
    • 第二版前言
    • 第三版前言
    • 第四版代序
  • 致考研人
    • 关于致考研人系列文章
    • 致考研人1:我过去一年的考研之路
    • 致考研人2:英语复习心得
    • 致考研人3:如何用好你的手机
    • 致考研人4:关于保研
    • 致考研人5:写在新年之前(关于行动和幻想)
    • 致考研人6:写在开学之前(关于困惑和迷茫)
    • 致考研人7:四六级那点事
    • 致考研人8:夏令营那点事
    • 致考研人9:具体的复习建议
    • 致考研人10:政治复习经验
    • 致考研人11:我的电话采访文字稿
    • 致考研人12:比较危险的三类考研人
    • 致考研人13:英语作文备考经验
    • 致考研人14:政治复习的七问七答
    • 致考研人15:最后三个月该如何度过
    • 致考研人16:剩下20天,Inner Peace
    • 致考研人17:考前提醒
    • 致考研人18:写在考研结束后
    • 致考研人19:关于调剂
    • 致考研人20:我过去的2015
  • 随笔集
    • 关于随笔集系列文章
    • 我为什么不喜欢心灵鸡汤
    • 英语复习三个常见问题
    • 复习时如何平衡四门课的关系
    • 靠谱学长教你如何选男女朋友
    • 一篇文章和我的读后感
    • 想说的两件小事
    • 靠谱学长四问四答
    • 少问选择类的问题
    • 给犹豫的你
    • 能动手尽量别吵吵
    • 珍惜但别急着感慨
  • 浅谈英语真题
    • 关于浅谈英语真题
    • 一道翻译题
    • 历年阅读真题常见题材
    • 1994年Text1第一题的一些思考
    • 1996年Text1精读扩展范例
    • 1996年Text2精读扩展范例
    • 1996年Text3精读扩展范例
    • 1996年Text4一二段精读扩展范例
    • 1997年考研英语真题精读扩展示例
    • 1998年Text3全文简析和题目分析
    • 1998年Text3真题中的一个句子
    • 1998年Text4中一句话的一系列思考
    • 1999年Text3真题中的一个句子
    • 2002年Text4第四题的思考
    • 考研英语考试大纲(作文部分)
    • 近年考研英语作文考察话题
    • 环境保护类作文参考素材
  • 英语新闻一起读
    • 关于英语新闻一起读
    • 英语新闻一起读1
    • 英语新闻一起读2
    • 英语新闻一起读3
    • 英语新闻一起读4
    • 英语新闻一起读5
    • 英语新闻一起读6
    • 英语新闻一起读7
    • 英语新闻一起读8
    • 英语新闻一起读9
    • 英语新闻一起读10
    • 英语新闻一起读11
    • 英语新闻一起读12
    • 英语新闻一起读13
    • 英语新闻一起读14
    • 英语新闻一起读15
    • 英语新闻一起读16
    • 英语新闻一起读17
    • 英语新闻一起读18
    • 英语新闻一起读19
    • 英语新闻一起读20
    • 英语新闻一起读21
    • 英语新闻一起读22
    • 英语新闻一起读23
    • 英语新闻一起读24
    • 英语新闻一起读25
    • 英语新闻一起读26
    • 英语新闻一起读27
    • 英语新闻一起读28
    • 英语新闻一起读29
    • 英语新闻一起读30
    • 英语新闻一起读31
    • 英语新闻一起读32
    • 英语新闻一起读33
    • 英语新闻一起读34
    • 英语新闻一起读35
    • 英语新闻一起读36
    • 英语新闻一起读37
    • 英语新闻一起读38
    • 英语新闻一起读39
    • 英语新闻一起读40
    • 英语新闻一起读41
    • 英语新闻一起读42
    • 英语新闻一起读43
    • 英语新闻一起读44
    • 英语新闻一起读45
    • 英语新闻一起读46
    • 英语新闻一起读47
    • 英语新闻一起读48
    • 英语新闻一起读49
    • 英语新闻一起读50
由 GitBook 提供支持
在本页

这有帮助吗?

  1. 浅谈英语真题

一道翻译题

They are the possessions of the autonomous(self-governing)man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.

如果这是一篇阅读理解里的句子。

第一件事是要搞清楚代词“they”的指代,这句话在文中的前一句是“Freedom and dignity illustrate the difficulty.”很明显,这里的“they”是复数,指代的是“freedom and dignity”。

第二件事是把句子读短,分析句子结构。整个句子是一个由“and”连接的并列句。

第一个并列句的主干是They are the possessions of……(一个简单的主系表结构,主语是they ,表语中心词是the possessions) 而 of the autonomous(self-governing)man of traditional theory作为介词短语修饰表语中心词 ;第二个并列句的主干是they are essential to practices……(这没什么可分析的),in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.是一个由which引导的定语从句,先行词是practice。

定语从句的主语是a person ,需要说明的是这个定语从句有两个并列谓语,如果拆开成两句就是in which a person is held responsible for his conduct;in which a person is given credit for his achievements.

如果脱了衣服看本质,这句话就是“They are the possessions of …A… ,and they are essential to practices…B…”(他们是A的财产,是B实践所必须的)。

注意:如果是四六级考试,学会把一篇很长的文章读短并且提炼出骨干,多半题目就做出来了。但是考研没有这么easy,如果这句话是一个命题点的话,也必须要把修饰部分搞清楚,题目中很可能出一个错误选项“他们是C的财产”。

另外,这句话在当年是一道翻译题目,把possessions翻译成财产其实是不好的,这其中涉及到了“名词动词话”的问题,后面再谈。

既然现在这是翻译题,我们就得尝试着把该说的说清楚。

  • autonomous:adj 自主的,自治的 Autonomous region自治区。命题人就是怕你不认识这个单词,紧接着括号里给你来了一个self-governing (自我管理)。

  • be essential to: 必备短语 对……是重要的/根本的

  • responsible:adj 负责的,可依赖的 常用短语有:hold/make responsible for(对……负责) 先翻译前半句话

They are the possessions of the autonomous(self-governing)man of traditional theory,一般情况下,有介词短语后置是,后面的内容都要放在中心词的前面。比如A of B of C.根据其修饰关系通常会翻译为“C的B的A”。

在这里traditional theory(传统理论)修饰the autonomous(self-governing)man(自主人),they在这里既指前面的Freedom and dignity(自由和尊严),又是后面的possessions。

possessions是一个名词,指财产。这样前半句话可以翻译为“自由和尊严是传统理论定义的自主人的财产”。可是如果说人话,请你完成这个填空:人__自由和尊严,肯定会想到“拥有"。那么最终前半句话就可以翻译为“自由和尊严是传统理论定义的自主人所拥有的”。(将名词“财产”动词化为“拥有”,使得翻译更加准确。)

再来翻译后半句

主干部分they are essential to practices……可以翻译为“它们是实践中所必不可少的”。

定语从句的前半句in which a person is held responsible for his conduct可以翻译为“在实践活动中,一个人应该对自己的行为负责”;后半句(a person is ) given credit for his achievements可以翻译为“因为他的成就而获得肯定”,定语从句整合起来就是“在实践活动中,一个人应该对自己的行为负责,并且因其成就而获得肯定。”。

最后我们还要把从句前面的主干加进来,整个后半句话就是“它们是实践中所必不可少的,在这类实践中,一个人应该对自己的行为负责并且因其成就而获得肯定。”这个答案已经对了,但是读起来略显罗嗦,如果你语文水平还可以,变成人话就是“它们是要求一个人对自己的行为负责并因其成就而获得肯定的必要前提。”

现在整句话就翻译好了。

“自由和尊严是传统理论定义的自主人所拥有的,是要求一个人对自己的行为负责并因其成就而获得肯定的必要前提。

上一页关于浅谈英语真题下一页历年阅读真题常见题材

最后更新于5年前

这有帮助吗?